Διερμηνέας: Ο άνθρωπος που μεταφράζει στον προφορικό λόγο τη γλώσσα του ομιλητή στη γλώσσα του ακροατή. Μια ειδικότητα που στην Ελλάδα έχει μεγάλη ζήτηση τόσο λόγω της μεγάλης εισροής προσφύγων, όσο και των πολλών διεθνών συνεδρίων που διεξάγονται στη χώρα μας.
Το skywalker.gr έχει αναρτήσει 22 θέσεις εργασίας το τελευταίο εξάμηνο. Στην πλειονότητά τους πρόκειται για μισθωτή εργασία σε μη κυβερνητικές οργανώσεις ή αστικές μη κερδοσκοπικές εταιρίες που λειτουργούν κυρίως με αντικείμενο την παροχή βοήθειας 1ης βαθμίδας στις ακριτικές περιοχές της χώρας μας.
Η θέση εργασίας απαιτεί και τυπικά προσόντα και προσωπικές δεξιότητες. Τα τυπικά προσόντα είναι το πτυχίο τριτοβάθμιας εκπαίδευσης (Τμήμα Ξένων Γλωσσών ή Μετάφρασης & Διερμηνείας από ελληνικό ή ξένο πανεπιστήμιο). Επίσης, τμήματα μετάφρασης που παρέχουν πιστοποίηση λειτουργούν στα Συμβούλια των ξένων χωρών στην Ελλάδα, όπως, για παράδειγμα, το Βρετανικό ή το Γαλλικό Ινστιτούτο. Η άριστη γνώση της ελληνικής γλώσσας, της γραμματικής, του συντακτικού, της ορολογίας, αλλά και των ιδιωματισμών των προς μετάφραση γλωσσών, αποτελούν βασικές προϋποθέσεις για την κάλυψη της θέσης.
Οι δεξιότητες που πρέπει να αναπτύξει ένας διερμηνέας είναι η ικανότητα συγκέντρωσης, η καλή μνήμη, η προσαρμοστικότητα, η ταχύτητα σκέψης, η αντίληψη, να έχει επικοινωνιακά χαρίσματα, να μπορεί να εργάζεται κάτω από συνθήκες πίεσης και έντασης. Η κυριότερη όμως δεξιότητα που πρέπει να αναπτύξει είναι η πνευματική διαύγεια.
Ο ρόλος του διερμηνέα συνίσταται στην πιστή απόδοση των λεγομένων του ομιλητή προς ένα ακροατήριο είτε σχεδόν ταυτόχρονα με τον ομιλητή είτε με ενδιάμεσες διακοπές. Σε περίπτωση που ο διερμηνέας έχει την ομιλία νωρίτερα, μπορεί να προετοιμάσει το κείμενο και να είναι πιο έτοιμος την ημέρα της διερμηνείας. Ο διερμηνέας πολλές φορές παίζει και τον ρόλο του διαμεσολαβητή μεταξύ των συνομιλητών στη μεταξύ τους επικοινωνία.
Η προοπτική εξέλιξης αυτής της θέσης εργασίας είναι αρκετά περιορισμένη, αλλά οι αμοιβές για την παροχή υπηρεσιών διερμηνείας είναι σε ικανοποιητικό επίπεδο σε σχέση με τον μέσο όρο. Οι διερμηνείς εργάζονται συνήθως ως ελεύθεροι επαγγελματίες.
Οι συνθήκες εργασίας εξαρτώνται από τον τομέα και τον τόπο όπου παρέχει ο διερμηνέας τις υπηρεσίες του. Σε έναν συνεδριακό χώρο θα βρίσκεται μέσα σε ένα κλειστό, απομονωμένο χώρο με οπτική επαφή με τους ομιλητές και θα ασκεί από εκεί τα καθήκοντά του, την ακριβή απόδοση των λεγομένων του ομιλητή προς τους ακροατές. Μάλιστα θα πρέπει να μεταφέρει όχι μόνο τον λόγο εκείνου, αλλά και το ύφος της ομιλίας του.
Αν παρέχει τις υπηρεσίες του σε πρόσφυγες ή μετανάστες, τότε πρέπει να αντιμετωπίσει τις καιρικές συνθήκες, αλλά το δυσκολότερο είναι ότι θα πρέπει να διαχειριστεί συναισθηματικά τη σωματική και τη συναισθηματική κατάσταση των ανθρώπων που θα κληθεί να εξυπηρετήσει.
Ένας άλλος τομέας όπου μπορούν να εργαστούν οι διερμηνείς είναι τα προξενεία και σε πιο σπάνιες περιπτώσεις οι πολυεθνικές εταιρίες.
Το ωράριο εργασίας όσον αφορά τα συνέδρια δεν είναι συγκεκριμένο, ενώ ο διερμηνέας μπορεί να χρειαστεί να μετακινηθεί και εκτός έδρας για την κάλυψή τους.
Σωτήρης Χατζηιωαννίδης,
Εμπορικός διευθυντής-Skywalker.gr